Psalms | Salmos | Psaumes | Salmos | Salmi | Psalmen | 诗篇 |
| 23:1 The LORD [is] my shepherd; I shall not want. | 23:1 JEHOVA es mi pastor; nada me faltará. | 23:1 Cantique de David. L`Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien. | 23:1 O SENHOR é o meu pastor, nada me faltará. | 23:1 < | 23:1 (Ein Psalm Davids.) Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. | 23:1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 是 我 的 牧 者 . 我 必 不 至 缺 乏 。 |
| 23:2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. | 23:2 En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará. | 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. | 23:2 Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas. | 23:2 Egli mi fa giacere in pascoli di tenera erba, mi guida lungo acque riposanti. | 23:2 Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser. | 23:2 他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 、 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。 |
| 23:3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. | 23:3 Confortará mi alma; Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre. | 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom. | 23:3 Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome. | 23:3 Egli mi ristora l'Anima, mi conduce per sentieri di giustizia, per amore del suo nome. | 23:3 Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. | 23:3 他 使 我 的 靈 魂 甦 醒 、 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路 。 |
| 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me. | 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, No temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo: Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. | 23:4 Quand je marche dans la vallée de l`ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent. | 23:4 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam. | 23:4 Quand'anche camminassi nella valle dell'ombra della morte, non temerei alcun male perché tu sei con me; il tuo bastone e la tua verga sono quelli che mi consolano. | 23:4 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich. | 23:4 我 雖 然 行 過 死 蔭 的 幽 谷 、 也 不 怕 遭 害 . 因 為 你 與 我 同 在 . 你 的 杖 、 你 的 竿 、 都 安 慰 我 。 |
| 23:5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. | 23:5 Aderezarás mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores: Ungiste mi cabeza con aceite: mi copa está rebosando. | 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d`huile ma tête, Et ma coupe déborde. | 23:5 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda. | 23:5 Tu apparecchi davanti a me la mensa in presenza dei miei nemici; tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca. | 23:5 Du bereitest vor mir einen Tisch im Angesicht meiner Feinde. Du salbest mein Haupt mit Öl und schenkest mir voll ein. | 23:5 在 我 敵 人 面 前 、 你 為 我 擺 設 筵 席 . 你 用 油 膏 了 我 的 頭 、 使 我 的 福 杯 滿 溢 。 |
| 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever. | 23:6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida: Y en la casa de Jehová moraré por largos días. | 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m`accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j`habiterai dans la maison de l`Éternel Jusqu`à la fin de mes jours. | 23:6 Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por longos dias. | 23:6 Per certo beni e benignità mi accompagneranno tutti i giorni della mia vita; e io abiterò nella casa dell'Eterno per lunghi giorni. | 23:6 Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des HERRN immerdar. | 23:6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 愛 隨 著 我 . 我 且 要 住 在 耶 和 華 的 殿 中 、 直 到 永 遠 。 |
![]() |